Prof. and Chair Mark Bender traveled to Ankara, Turkey to deliver a paper entitled, "Material Culture of Hunting and Warfare in Oral Narratives and Related Contexts in Southwest China" at an Interim Conference of the International Society for Folk Narrative Research (ISFNR) Sept. 1-6. The host institutes were Hacettepe University, Ankara, and Karabuk University, Safranbolu. The host unit was the Department of Comparative Turkic Folkloristics under the leadership of Prof. Ozkul Cobanoglu.
Patricia Sieber published "Universal Brotherhood Revisited: Peter Perring Thoms (1790-1855), Artisan Practices, and the Genesis of a Chinacentric Sinology" in Representations 130 (Spring 2015): 28-59. For a link to the abstract, see
Charles Quinn presented “Portal to Classical Japanese: Taketori monogatari,” an introduction and guided tour of an interactive, multimedia website for beginning classical Japanese, at the American Association of Teachers of Japanese conference on March 27 in Chicago. (See http://taketori.asc.ohio-state.edu.) The site’s development has been supported by DEALL, the Center for Languages, Literatures and Cultures, and an ASC Research Enhancement Grant. It has also benefitted from the contributions of DEALL Ph.D. students Ben Trevor and Naoki Fuse. Several faculty from other universities expressed an interest in using the site with their own courses.
DEALL Professor Mineharu Nakayama co-edited a journal and co-authored a paper in March:
Minami, M. & M. Nakayama (editors) Journal of Japanese Linguistics 29. March 2014.
Yoshimura, N., K.Sawasaki, M.Nakayama, R. Kawasaki, and A.Fujimori. “Morphosyntactic-semantic mappings and acquisition of English present perfect.” Journal of International Relations and Comparative Culture 12.2,133-147. March 2014.
In addition, Professor Nakayama presented one paper with N. Yoshimura, and K. Sawasaki, which is entitled “Sensitivity to the continuity in speech time: Acquisition of TE IRU by JSL learners” at the 8th International Conference on Practical Linguistics of Japanese, National Institute for Japanese Language and Linguistics, March 22 to 23, 2014.
Professor Meow Hui Goh successfully organized a panel entitled “Between Remembrance and Amnesia: The Making of Memory in Medieval China” for the 2014 Association for Asian Studies Conference, which was held in Philadelphia on March 27-30, 2014. She also presented a paper entitled “Remembering in the Aftermath: The Caos’ Accounts of Late Han Chaos” at the panel. Her fellow presenters included Professors Jessey Choo (Rutgers University), Christopher Nugent (Williams College), and Antje Richter (University of Colorado-Boulder). Professor Joe Cutter (Arizona State University) was the chair and Professor David Knechtges (University of Washington) was the discussant.
Between Remembrance and Amnesia: The Making of Memory in Medieval China
As paper became more widely available in China, beginning in the third century ce, members of the elite increasingly came to rely on writing to establish and distinguish themselves. Ironically, as more and more information was committed to writing, more value was put on memory as well. Recollection of the past loomed large in literary production ranging from the belletristic to the official, from the epistolary to the educational. But all acts of remembrance are simultaneously acts of selective forgetting. Focusing on how educational primers and encyclopedias helped to retain and retrieve large sums of information, Nugent’s paper highlights the ways these texts structured information to make it memorizable while deciding what to remember. Richter’s paper continues this line of investigation by suggesting that there are inherent structures in the interpersonal and cultural memories mutually evoked by the two correspondents in epistolary writing. Goh’s paper, which traces how one generation’s memory of late Han chaos was remade by the next generation in the Cao monarchy, demonstrates that memory is never neutral, but deeply influenced by identity politics. Finally, Choo’s paper, by examining why recent ancestors are “selected out” in favor of distant ones in several epitaphs of theHoumochen clan, concludes that amnesia is inextricably tied to the politics of memory. Centered on differing memorial contexts, these four papers collectively suggest that memory, driven as much by established cultural forms as by contemporary social and political concerns, is an ongoing process to claim or disclaim the past, often without end.
Remembering in the Aftermath: The Caos’ Accounts of Late Han Chaos
In 184, the great rebellion of the Yellow Turban erupted; in 189, an imperial in-law usurped the Han throne; by 192, the capitals were ransacked and burned to the ground. These events are only a few that recall the tumultuous collapse of the Han dynasty (206 B.C.E.-C.E. 220). While it is often portrayed as tragic, heroic, or even romantic in later accounts, for those who lived through it, the memory of the Han’s fall was inextricably tied to its complicated aftermath. Focusing on how Cao Cao, the most powerful figure of the time, and his descendants, Cao Pi (Emperor Wen) and Cao Rui (Emperor Ming), recalled the late Han chaos in various court compositions, my paper will examine their remembrances against the identity politics of their time. As monarchs in a time of disunion, they were motivated to create and reinforce a collective political identity to guard against enemy states. At the same time, their construction was dictated by cultural norms, which set the terms for what was or was not acceptable. Furthermore, as a new generation emerged, there was a need to adapt to new situations and claim one’s own identity. If memory, as Maurice Halbwachs argued, is group-based, the Caos’ memories of the late Han chaos raise the question of how the overlapping group identities underlying an instance of remembrance should be accounted for. The multiplicity of their points of view, it would seem, contradicts our modern assumptions about the unity and coherence of memorial narratives.
Chan Park, professor in Korean, had a very busy March. On March 1, she presented P’ansori, “Song of Everyday Ch’unhyang,” in Experience Korea: Innovations in Art and Culture at the American Museum of Natural History. On March 6, she delivered a webinar lecture, entitled “Musicology of Ka-Mu-Ak: Korean Song, Dance, and Instrumentation,” at Indiana University's East Asian Studies Center. Right after that, on March 7, she presented a lecture with p’ansori performance, at the Korean Culture Night of Purdue University. In addition, on March 14 she produced, directed, and performed with the Puksori of Columbus and several students from Korean 5400 in the Multicultural Day Workshop for the Riverside Elementary School.
Marjorie K.M. Chan, one of three keynote speakers, presented a paper entitled “Orthographic variants in the Cantonese love ballad, Romance of the Fancy Notepaper (Huajian Ji 花箋記): 1713 to present-day editions” at the Second Workshop on Innovations in Cantonese Linguistics (WICL-2), held at the University of Chicago, Chicago, Illinois, on 7 March 2014.
Abstract: This paper studies some orthographic variations across several different editions of the Huajian Ji, a long Cantonese love ballad, with the earliest extant edition from 1713 to digital versions available online.
Marjorie K.M. Chan gave an invited talk entitled “Gender, Society and the Chinese Language" at Emory University, Atlanta, Georgia, on 20 March 2014. It was part of their "Chinese Language, Culture, and Society” lecture series in Spring 2014. For more information see the China Center.
Abstract: There are many sociolinguistic as well as pragmatic issues and related research questions that arise in examining gender and language use in Chinese society. In recent years, we have only begun to explore this much-neglected area in Chinese linguistics, to contribute to a growing body of cross-linguistic, interdisciplinary research on the topic. In this talk, Dr. Chan will address some of the issues, such as gendered voices, gender differences in communication style, and gender-linked variation in the use of sentence-final particles.
Marjorie K.M. Chan gave a presentation entitled “Legacy of Cantonese opera performer Hong Xiannü (紅線女)" at the 2014 CHINOPERL Annual Conference on 27 March 2014, in Philadelphia, Pennsylvania. [The CHINese Oral and PERorming Literature (CHINOPERL) conference is held in conjunction with the 2014 annual meeting of the Association for Asian Studies (AAS), held on 27-30 March 2014, at the Philadelphia Downtown Marriott, Philadelphia, PA.]
Abstract: Hong Xiannü (紅線女, 1924-2013) is undoubtedly the most famous female Cantonese opera performer of the twentieth century in the People's Republic of China. She passed away on 8 December 2013 at the age of 88. This paper will introduce Hong Xiannü to the CHINOPERL audience as well as pay tribute to her extraordinary contributions to Cantonese opera during her long and productive career, one in which she innovated and developed a “Hong” style (the basis for the “Hong School”) of vocal music that boldly brought in vocal styles from Peking opera, Kunqu and Western singing traditions. Some short video excerpts from her performances will be included as part of the presentation.
Marjorie K.M. Chan published a memoriam piece in the Journal of Chinese Linguistics (2014) 42.1:252-266. The paper is entitled “In Memoriam: Edwin G. Pulleyblank 蒲立本 (1922-2013).”
Synopsis: Edwin G. Pulleyblank, a towering figure for over half a century in Chinese linguistics and Chinese history, passed away in Vancouver, British Columbia, Canada, on Saturday, 13 April 2013, at the age of 90. The memorarium piece is a tribute to his legacy and to his scholarly contributions to Chinese linguistics and Chinese history during his long and productive career.
Marjorie K.M. Chan organized the 2014 ICS Graduate Forum on 18 March 2014, in her capacity as Director of the Institute for Chinese Studies, East Asian Studies Center, Office of International Affairs. A total of 9 graduate students in four departments (DEALL, Linguistics, History, and History of Art) presented in three sessions that were chaired by faculty members. Five DEALL graduate students—Litong Chen, Mengjun Li, Yutian Tan, Qiong Yang, and Ziying You—presented at the forum, in preparation for their formal presentation at the 2014 CHINOPERL Conference, held in conjunction with the 2014 annual meeting of the Association for Asian Studies (AAS), which took place on 27-30 March 2014 in Philadelphia, Pennsylvania. The 2014 ICS Graduate Forum was organized by the Institute of Chinese Studies, and co-sponsored by Department of East Asian Languages and Literatures, Graduate Students of E. Asian Langs. and Lits. (GREALL), and Graduate Association of Chinese Linguistics (GACL).
Professor Nakayama successfully renewed the institutional collaboration with the University of Shizuoka, Japan, and established the OSU-Shizuoka English Program with the College of Education and Human Ecology, January 2014, which brings a University of Shizuoka student to OSU annually.
Xiaobin Jian and Mari Noda each led discussions at the Directors’ Meeting of the Critical Language Scholarship Program, held in Washington, DC on January 22-24. At this kick-off event for the 2014 CLS institutes, 24 directors representing ten language areas attended the meeting along with a total of approximately 20 staff members from US staff members from Department of State Bureau of Educational and Cultural Affairs, American Councils for International Education, and the Ohio State University. Noda’s panel focused on working across different academic culture and Jian’s panel focused on language partners.
CLS provides full scholarships to US undergraduate and graduate students to study critical languages intensively in a study abroad environment. DEALL administers 6 institutes in China, Japan, and Korea and collaborates with Ohio University to administer an institute in Indonesia. See the official CLS Scholarship website for further information.
Zhiguo Xie's paper, "Where is the standard?An analysis of size adjectives as degree modifiers at the semantic-pragmatic interface," has been accepted for publication in Language and Linguistics. Here is the abstract [pdf].
DEALL Professor Mineharu Nakayama, along with several co-authors, had three papers published in November and December, 2013:
Fujimori, A., N. Yoshimura, M. Nakayama, K. Sawasaki, & S. Takeda. 2013. “Acquisition of English Perfectives by Japanese Adult Learners.” Ars Linguistica 20, 62-72.
Yoshimura, N., K. Sawasaki, M. Nakayama, R. Kawasaki, & A. Fujimori. 2013. “Morphosyntactic-semantic mappings and acquisition of English present perfect.” Kotoba-to bunka, Kiyo. University of Shizuoka.
Yoshimura, N., M. Nakayama, K. Sawasaki, A. Fujimori, & B. Kahraman. 2013. “The development of long-distance zibun: Roles of L1 and L2 in L3 acquisition” The Proceedings of the 14th Tokyo Conference on Psycholinguistics, 221-236. Tokyo: Hituzi Syobo.
In addition, Professor Nakayama presented one paper with B. Kahraman, last December. The paper, entitled “Torukogo bogowasha-ni yoru nihongodaimeishi-no kaishaku [Pronominal interpretations by Turkish speaking learners of Japanese]” was presented at the 24th Annual Conference by the Japanese Association of Second Language Acquisition, Hiroshima University, from December 14 to 15, 2013. Here is the abstract [pdf].
Patricia Sieber's invited chapter entitled "Translation as Self-Invention: Jin Shengtan (1608-1661), Arcade Houange (1679-1716), and the Fashioning of a Transcultural Discourse of Scholar-Beauty Ideals" appeared in the third volume of Towards a History of Translating edited by Lawrence Wang-chi Wong in commemoration of the 40th anniversary of the Research Centre for Translation, The Chinese University of Hong Kong.
Charles Quinn will join DEALL grad students Chris Kern and Alex Ratté (among others) on the panel "New Approaches to the Study of Classical Japan," at the annual meeting of the Midwest Conference on Asian Affairs, at Michigan State University, October 25-27, 2013.
Quinn's paper is titled "Auxiliary verb keri in Heian Japanese: an evidential perspective."
The auxiliary verb keri is found in Japan’s earliest texts, e.g. … sumi-keru pito ‘the people who lived [there]’(Man’yȏshȗ 308), and it remained in use for hundreds of years in spoken and written Japanese. Basic definitions in Japanese grammars and dictionaries traditionally describe keri as a marker of past facts (whose effects may or may not still hold), kaisoo ‘retrospection’, and/or eitan/hakken ‘exclamation/discovery’. It is generally agreed that keri began as a perfect (resultative), ki.ari ‘has come’ (‘is come’).
In 1963, however, someone stood up and rocked the boat. Philologist and literary scholar Takeoka Masao (竹岡正夫) published a paper on ‘the essential meaning and function of auxiliary verb keri’ (「助動詞『けり』の本義と機能」), in which he examined seventy-five attestations of keri in their discourse contexts, from three Heian period works, Genji monogatari, Murasaki Shikibu Nikki, and Makura no Sōshi. Based on a close examination of the contents of each keri-predicated clause in relation to the ‘present scene under construction’ (monogatari-chū no genba), Takeoka argued that keri marked its predicate as information introduced from outside that current scene—from an “anata naru ba” ‘distal domain’.
Takeoka’s interpretation generated controversy and responses from a number of prominent scholars, and while still cited today, has not, to my knowledge, been related to keri’s lexical origins and gradual grammaticalization. More recent analyses of Heian period keri have characterized it as a marker of related kinds of knowledge and evidence—as an “evidential.” I will show that this evidential value was incipient in keri’s lexical origins, and will identify several ways in which an evidential reading of Heian period keri and Takeoka’s interpretation support each other.
The panel entitled “Rethinking Opium and the Opium War, 1800-1900” that Professor Patricia Sieber organized was accepted for the program of the Association for the Association for Asian Studies Conference in Philadelphia (March 27-30, 2014). The panel will feature recent research by John Carroll (University of Hong Kong), Kendall Johnson (University of Hong Kong), and Keith McMahon (University of Kansas) as well as Sieber’s own “The Politics of Naming: How did the “Anglo-Chinese War” become the “Opium War”?
On September 23, 2013, Patricia Sieber shared some of her latest research with students and faculty in the Department of East Asian Languages and Cultures at Georgetown University (Washington, DC) in an invited talk entitled “Peter Perring Thoms (1790-1855), Printer and China Scholar, or How to Wage Peace with a Dictionary.”
Meow Hui Goh, associate professor in Chinese, has been engaged in several academic activities recently, including a journal publication, a conference talk, an invited lecture, and more. (more info)
Zhiguo Xie, assistant professor in Chinese in DEALL, recently had a paper, entitled “Focus, (non-)exhaustivity, and intervention effects in wh-in-situ argument questions,” accepted for publication in The Linguistic Review. (more info)
Professor Mari Noda of DEALL directed the CLS-Japan Institute at the Himeji Dokkyo University in Himeji, Japan. Critical Language Scholarship is a program of the Department of State. OSU received funding to create six intensive language institute, four in China, one in Japan, and one in Korea, and to work with Ohio University to create an institute in Indonesia. Each institute hosted approximately 30 students from across the nation. (more info)
Patricia Sieber presented an invited paper entitled “Universal Brotherhood Revisited: The Great Exhibition (1851), P. P. Thoms (1790-1855), and the Translation of Cantonese Antiquarianism” at the international symposium “Sinologists as Translators in the 17-19th Centuries: Archives and Context” jointly organized by the Department of the Languages and Cultures of China and Inner Asia at the School of Oriental and African Studies (SOAS) and the Research Centre for Translation Studies at the Chinese University Hong Kong (CUHK) and held in London, June 19-21, 2013. For more information, please visit the China SOAS Facebook page.
Professor Chan E. Park of DEALL performed her bilingual adaption, “Hare Returns From the Water Palace,” from the p’ansori Song of the Underwater Palace, at the 10th Anniversary of the Korean Traditional Performing Arts Center. (more info)
[pdf] - Some links on this page are to Adobe .pdf files requiring the use of Adobe Acrobat Reader. If you need these files in a more accessible format, please contact email@example.com.